fbpx

Ogni azienda si trova ad affrontare una serie di sfide uniche, tra le quali spesso c’è quella dell’accesso ai mercati internazionali. Gli strumenti necessari per affrontare tali sfide dipendono dalle attività specifiche, ed è importante fare delle ricerche e identificare gli strumenti migliori per le vostre esigenze. Qui vogliamo parlarti degli strumenti CAT (Computer Aided Translation), software che possono fare la differenza nella gestione delle traduzioni e localizzazioni di un’azienda, perché aumentano la produttività dei traduttori e riducono i costi della traduzione.

Se sei alla ricerca di modalità per ottimizzare i processi di internazionalizzazione della tua azienda con l’aiuto di software, in questo articolo troverai tutto quello che c’è da sapere sugli strumenti CAT e su come possono essere utili al tuo business.

Cosa sono gli strumenti CAT?

Gli strumenti CAT, detti anche strumenti di traduzione assistita sono applicazioni informatiche progettate per aiutare i traduttori a lavorare in modo più efficiente e accurato. I CAT combinano l’uso delle memorie di traduzione (TM) con altre tecnologie, come la traduzione automatica e i sistemi di gestione terminologica, per offrire una serie di utili funzionalità che possono aiutare in tutte le fasi del processo di traduzione. Le memorie di traduzione consentono ai traduttori di riutilizzare i contenuti precedentemente tradotti, risparmiando tempo e riducendo gli errori umani. Altre funzioni utili sono la gestione terminologica, il controllo qualità e la revisione della traduzione in tempo reale.

Sebbene i CAT siano utilizzati principalmente dagli operatori del settore delle traduzioni, possono essere utili anche per le aziende che hanno bisogno di tradurre frequentemente contenuti, come per esempio all’interno dei team di marketing o di vendita che lavorano in Paesi diversi o i reparti di un’azienda che collaborano regolarmente con partner esterni. I migliori strumenti CAT sono facili da usare, e possono aiutarti ad automatizzare le attività ripetitive, a migliorare la qualità delle traduzioni e a risparmiare tempo e denaro nel lungo periodo.

Cosa fa uno strumento CAT?

Il CAT tool suddivide il file da tradurre in unità traduttive chiamate segmenti. Attraverso un’interfaccia piuttosto intuitiva, il traduttore si trova quindi a tradurre il documento frase per frase visualizzando i segmenti nelle due lingue.

Le traduzioni dei vari segmenti vengono man mano salvate in un database interno, chiamato memoria di traduzione (TM), che conserva tutte le traduzioni passate e le ripropone non appena viene rilevata una frase uguale o simile nel testo da tradurre. In questo modo, il traduttore riesce ad accedere a tutte le traduzioni precedenti e a evitare di tradurre più volte la stessa frase, riuscendo anche a mantenere coerenza terminologica e stilistica con semplicità attraverso la consultazione della memoria di traduzione.

Il CAT tool inoltre offre la possibilità di integrare database terminologici (termbase) che, soprattutto nel caso di traduzioni tecniche, sono risorse molto importanti per un’azienda perché permettono di fornire ai traduttori delle linee guida chiare sulla terminologia aziendale approvata.

I pro dell’uso degli strumenti CAT

  • Qualità della traduzione: la qualità è uno dei principali vantaggi dell’utilizzo di un CAT. Se si utilizza uno strumento CAT professionale e si aggiorna regolarmente la TM, le traduzioni saranno più coerenti e precise. Questo perché il CAT sarà in grado di suggerire traduzioni che rispettano gli standard aziendali e di brand e consentono ai revisori di rilevare e correggere eventuali errori di traduzione che normalmente passerebbero inosservati ai traduttori umani quando traducono lo stesso contenuto più volte.
  • Risparmio di tempo e denaro: l’uso della memoria di traduzione consente di ottimizzare i costi riutilizzando tutto il materiale già tradotto. Gli sconti sulle ripetizioni possono avere un impatto decisivo sui costi di una traduzione (pensiamo per esempio alla traduzione di un sito di e-commerce con centinaia di schede prodotto in parte simili tra loro); allo stesso modo, l’uso della TM velocizza il processo di traduzione ed evita spesso noiosi copia/incolla da parte di web designer, grafici e DTP specialist;
  • Possibilità di tradurre file in formati particolari (HTML, XML, InDesign, ecc.): è possibile far tradurre documenti impaginati, pagine di siti web, stringhe di codice, in tempi rapidi senza il rischio di compromettere i file e favorendone la successiva importazione (tradurre un sito web in WordPress è per esempio un’operazione fluida e ottimizzata al massimo grazie all’uso dei CAT tool).

I principali strumenti CAT sul mercato

In conclusione

Se nella tua azienda si traducono spesso contenuti, un CAT può aiutarti a snellire il flusso di lavoro e a renderlo più efficiente. Questo, a sua volta, ti permetterà di ridurre i costi, migliorare la qualità delle traduzioni e risparmiare tempo. Gli strumenti di traduzione possono anche aiutarti ad automatizzare le attività ripetitive e risparmiare tempo e denaro nel lungo periodo.

Raffaella Moretti
Raffaella Moretti

Sono una traduttrice specializzata in web e marketing. Seguo i clienti di AlfaBeta che hanno bisogno di tradurre il sito web e coordino le attività della nostra scuola di formazione per traduttori, la European School of Translation.
Per ricaricare le batterie viaggio in giro per il mondo, coccolo i miei gatti e frequento le transenne di concerti rock.

Condividi il post

Se il post ti è piaciuto, condividilo sui social media.