Chi siamo

AlfaBeta, Language and Web Consultants

fogliettiAlfaBeta è una società di consulenza specializzata in servizi e tecnologie per la comunicazione internazionale. Le nostre tre agenzie (Traduzione, Web, Formazione) affidano i progetti dei clienti a consulenti interni ed esterni, gestendo in modo accurato e professionale ogni fase della fornitura, dall’analisi delle esigenze, alla progettazione personalizzata, fino alla consegna del servizio richiesto.

Servizi e tecnologie per la comunicazione internazionale

Siamo nati nel 1989, l’anno in cui Tim Berners-Lee ha inventato il Web, una delle tecnologie che ha rivoluzionato la comunicazione agli esordi del nuovo millennio, e fin dall’inizio abbiamo sperimentato le nuove tecnologie informatiche e telematiche per migliorare la qualità e ridurre tempi e costi di fornitura dei nostri servizi.

I consulenti di AlfaBeta utilizzano gli strumenti più sofisticati per offrire servizi personalizzati ai clienti della società:

  • sistemi di traduzione assistita, gestione terminologica e controllo della qualità per i servizi linguistici
  • sistemi di gestione dei contenuti per la creazione e l’aggiornamento di siti multilingue
  • sistemi di web conferencing di alta qualità per l’interpretariato online e il marketing internazionale

Investiamo costantemente risorse nella formazione dei nostri consulenti interni ed esterni e nella ricerca di soluzioni tecnologiche che ci permettano di migliorare la qualità della comunicazione internazionale dei nostri clienti.

Tre agenzie di consulenza aziendale

Siamo specializzati nella comunicazione internazionale delle organizzazioni private e pubbliche e curiamo tutti gli aspetti strategici più importanti per migliorare la presenza e la visibilità dei nostri clienti all’estero.

Le nostre tre agenzie interne gestiscono il lavoro di consulenti di comunicazione specializzati in servizi linguistici, web e di formazione che sono in grado di garantire soluzioni integrate per rispondere a tutte le esigenze delle organizzazioni che mirano all’internazionalizzazione:

  • produzione, traduzione e adattamento di documentazione tecnica
  • creazione e aggiornamento di contenuti multilingue per siti web
  • web marketing internazionale
  • interpretariato professionale per trattative, progetti e partenariati transnazionali
  • formazione interna multilingue tramite tecnologie di e-learning